アズレージョな毎日

ポルトガル・リスボンから、移住、観光、食、人、文化などについて発信します

【ポルトガル語】複数の意味を持つ動詞〜Ficar, Custar e Andar

f:id:realtabimosotabi:20200929024225j:plain

ボア・タルドゥ!

 

ポルトガルに移住して思うように進まないこと。1つは、運転免許証の書き換え(米国→ポルトガル版への移行)。もうひとつは、ポルトガル語・・・。

 

勉強すればするほど、知れば知るほど、「わかっていない現実」を突きつけられ落ち込みます。でも、リスボンに到着した昨年10月の頃を思い出すと、かなり成長してることも実感。自分が思い描いていたよりずーっと遅いペースですけどね・・・😅

 

今日は、複数の違った意味を持つ動詞3つを紹介します。これらの動詞、日常会話にめちゃめちゃ登場しますので知っておくと便利です。

 

 

ポルトガル人講師の動画を日本語で解説 

 

まるで私が一から解説するような書き方をしましたが、Youtube動画をベースに、日本語で解説してみたいと思います。

 

その動画はこちら(↓)


The Uses of the Verbs Ficar, Custar and Andar in European Portuguese.

 

また、この先生は、ポルトガル語を学ぶ外国人がぶち当たる壁を把握しており、わかりやすい例を使って説明してくれるので、他のYoutube講座も参考になります(↓)

www.youtube.com

 

 

Ficar

 

  • to stay(〜にいる、とどまる)
  • to be situated(〜にある、位置している)
  • to become(〜になる)
  • to keep(〜をとっておく)
  • to look good/bad on(〜に似合っている/似合わない)

 

例文

 

  • Eu fico em casa depois do trabalho.(I stay home after work. =仕事の後は家にいる)
  • O supermercado fica (é) perto do banco.(The supermarket is situated near the bank. =スーパーマーケットは銀行の近くにある)
  • Eu fiquei muito contente com a notícia.(I was very happy with the news. =そのニュースを聞いてとてもうれしくなった)
  • Fica com este vestido.(Keep this dress. =このドレスとっておいて)
  • O casaco fica-te bem.(The coat looks good on you. =コート似合ってるね)
  • Esse calor fica-te mal.(That neckless doesn't look good on you. =そのネックレス、あなたに合ってないわ)

 

 

 非常事態宣言中の合言葉

 

  • Fica em casa!(Stay home! =お家にいよう)

 

 

Custar

 

  • to cost(〜のコストがかかる、値段が〜である)
  • to be difficult(難しい、大変だ)

 

 

例文

 

  • O livro custa dez euros.(The book costs ten euros. =その本は10ユーロです)
  • Custa muito estudar depois do trabalho.(It's very difficult to study after work. =仕事の後に勉強するのはとても大変だ)
  • Custa-me a acreditar.(It's hard to believe. =信じがたい)

 

 

イディオム

 

  • Custe o que custar...(No matter what =何があっても、どうしても)
  • Isso não custa nada.(It's a piece of cake. =そんなの、朝飯前だ)

 

 

Andar

 

  • to walk(歩く)
  • to travel(移動する)
  • to ride(乗る)
  • to be(いる)
  • to come(来る)

 

 

例文

 

  • Eu ando a pé todos os dias.(I walk everyday. =私は毎日歩きます)
  • Eu ando de autocarro em Lisboa.(I travel by bus in Lisbon. =私はリスボンをバスで移動します)
  • Eu ando de bicicleta aos fins de semana.(I ride a bicycle on weekends. =週末、自転車に乗ります)
  • Onde é que ele anda?(Where is he? =彼はどこにいるの?)
  • Anda (Vem) cá!(Come here! =こっち来て!)

 

 

*ポルトガル語の動詞は、主語や時制により変化しますのであしからず

 

 

英語をそのまま直訳してはいけないという記事(↓)

www.myeverydayportugal.com

www.myeverydayportugal.com