アズレージョな毎日

ポルトガル・リスボンから、移住、観光、食、人、文化などについて発信します

【ポルトガル語】好きな曲の歌詞で勉強する(1)〜Tomás Adrião com Cláudia Pascoal - Passo A Passo

f:id:realtabimosotabi:20200923042155j:plain

ボア・ノイトゥ(Boa noite)!

 

今日はめずらしく夜ブログを書いています。だんだん日が短くなってきて、なんだかさみしいです。

 

今回から新しいシリーズ始めます。「好きな曲の歌詞を使ってポルトガル語を勉強しよう」というもの。楽しい方向へ持っていかないと勉強が続かないし、身につかないんですよね。振り返ると、英語も音楽を使って勉強しました。

 

映えある第1回目は、『Passo A Passo』という曲です。

 

 

👫Tomás Adrião, Cláudia Pascoal 🎵Passo A Passo 

 

現代ポルトガル版のセルジュ・ゲンズブールとジェーン・バーキンみたいな男女のデュエット。シンプルな歌詞に、さらっと聴ける曲調、二人の声も好きです。

 

まずはお聴きください〜 


Tomás Adrião, Cláudia Pascoal - Passo A Passo

 

Reparei na cor(すぐにわかったよ)E no teu andar(君の足どり)Despida de medos(とっても不安そう)Vestida de mar(海の中にでもいるみたい)Será rico o tom(きれいな声で)Do teu conversar(話してくれる)Espero e espero(只々祈ってる)Pra me aproximar(もっと近づきたいって)Tanto tempo para te dizer(いっぱい話して)Que te quero conhecer(君を知りたい)Será pra sempre(永遠なんて)Ou não vai durar(はかなくすぐに)Não deixes passar(過ぎ去ってしまうから)Passo a passo(一歩一歩)Será certo ou errado ir?(進んでいいよね?)Passo a passo(一歩一歩)Devo ficar parado ir?(それともこのまま?)Passo a passo(一歩一歩)Vou a passo e passo assim(このまま進むよ)Até chegar(たどりつくまで)Olhas para mim(私を見てくれる)Mas tentas disfarçar(でも隠そうとしてる)Partilhas o medo(不安をすべて)De te entregar(さらけ出して)Tanto tempo para te dizer(いっぱい話して)Que te quero conhecer(君を知りたい)Será pra sempre(永遠なんて)Ou não vai durar(あっという間に)Não deixes passar(過ぎ去ってしまうから)Passo a passo(一歩一歩)Será certo ou errado ir?(進んでいいよね?)Passo a passo(一歩一歩)Devo ficar parado ir?(それともこのまま?)Passo a passo(一歩一歩)Vou a passo e passo assim(このまま進むよ)Até chegar(たどりつくまで)Chego mais perto(もっと近づいていくよ)Pra te ver(君がよく見えるように)Enquanto ando(その間も)Treino o que vou dizer(何を話そうって考えてる)Não sei se é certo(正しいかなんてわからない)Vou saber(でも知ってる)Se o teu sorriso é lar(君の笑顔が)Se é la que vou morar(すべてだって)Passo a passo(一歩一歩)Será certo ou errado ir?(進んでいいよね?)Passo a passo(一歩一歩)Devo ficar parado ou ir?(それともこのまま?)Passo a passo(一歩一歩)Vou a passo e passo assim(やっぱり進もう!)Até passar por ti(君にたどりつくまで)

 

*日本語は私の解釈による意訳です

 

 

ポルトガル語の解説

 

ここからは、細かく歌詞を見ていきましょう。気になるフレーズや単語を解説します。

 

passo a passo

 

曲のタイトルでもあり、歌詞に何度も出てくる「passo a passo」。「passo=step」なので、英語の「step by step」、日本語の「一歩一歩」になります。同じように、「pouco=little」で、「pouco a pouco」は「little by little」なので「少しずつ」。これらの表現は「パッソアパッソ」とか「ポコアポコ」とか、響きがかわいらしいですよね・・・。

 

 

Será certo ou errado ir?(A ou B) 

 

「Será」は英語の「BE動詞」にあたる「ser」の未来形。「ir」は「行く」。「certo」は「正しい」、「errado」は「間違っている」。その二つを「または」を意味する「ou」で繋いでいる文。つまり、「行くべきか、それとも行かざるべきか」という意味になります。

 

こちらも日常的に出てくる単語で、わかりやすい例は以下になります。

 

  • Queres café ou chá?(コーヒーとお茶、どっちがいい?)
  • Vai comer aqui ou vai levar?(こちらで召し上がりますか?お持ち帰りですか?)

 

 

Até chegar(até 〜)

 

「até=until」という意味で、時間的な「(いつ)まで」という表現によく使います。この曲の中では、「Até chegar(到着するまで)」と動詞と組み合わせていますが、日常的に頻繁に登場するフレーズは以下になります。

 

  • Até amanhã.(明日ね)
  • Até a quinta.(木曜日にね)
  • Até a próxima.(また次回ね)
  • Até logo.(じゃあ後でね)
  • Até já.(すぐ後でね)

 

「Até + 時間を示す名詞や副詞」で、「今度は(〇〇に)会いましょう。それまでしばしお別れ」というニュアンスです。

 

「Até logo」と「Até já」は、両方とも「じゃあ、またね」と訳されることが多いようですが、ポルトガル語の先生曰く、「logo」はその日のうち、「já」は数時間後など、かなり近い未来に使うそうです。

 

「今度、いつ会えるかわからないけど、また会いましょうね」という気持ちを込めて、私は「Até a próxima」を使うことが多いです。

 

 

Pra sempre

 

「sempre」は「いつも」。「pra」は「para」の略だと思われ、「para sempre」は「永遠に」という意味になります。 

 

 

assim

 

「assim」は「このような、そのまま」などの意味。この単語もよく耳にします。まだ使ったことはありませんが、「(支払い時にチップとして)お釣りはいりませんよ」と言いたい時は、「Fique assim(直訳:そのままにしてください)」で通じるそうです。

 

 

mais perto(mais 〜)

 

「mais + 形容詞」で「より〜」という比較形の意味になり、とても便利です。歌詞の「mais perto」は「より近い」。他の例では・・・

 

  • O tempo é mais importante do dinheiro.(時間はお金より重要です)
  • Têm um mais barato?(もっと安いのはありますか?)

 

 

難関・・・人称代名詞!

 

そして、この曲でたくさん出てくる「人称代名詞」の位置がポルトガル語ではとってもややこしく、現在、勉強中です・・・😭

 

歌詞の中から例をひとつあげると、「Tanto tempo para te dizer」は「あなたに話す時間はたくさん」という意味。

 

 

こちらもよく使う例を紹介しますね。

 

  • Como se chama?(お名前は何ですか?)
  • Chamo-me Jin.(じんと言います)

 

お分かりでしょうか・・・。通常、人称代名詞は動詞の後にハイフンで繋がれるのですが、「como」、「não」、「nunca」、「já」など、磁石ワードと呼ばれる単語があると、前に引き寄せられるというルールがポルトガル🇵🇹のポルトガル語にはあるのです💦

 

歌詞の中のフレーズも、「para」があるため「dizer-te」ではなく、「te dizer」になっていると思われます。私の教科書には「para」は磁石ワードとして紹介されていないので、確信が持てません。明日、先生に聞いてみます・・・。

 

それだけではなく、人称代名詞は文章の形態によって形を変えるのでパニック・・・。なので、今回はこれくらいにして、いつかわかりやすく説明できるようがんばります。

 

 

いつかの記事でも書いた「Lembra-te de mim」もそうです(↓)

www.myeverydayportugal.com

 

 

その他、ポルトガル語🇵🇹について(↓)

www.myeverydayportugal.com

www.myeverydayportugal.com

www.myeverydayportugal.com

www.myeverydayportugal.com

www.myeverydayportugal.com

www.myeverydayportugal.com

www.myeverydayportugal.com

www.myeverydayportugal.com

www.myeverydayportugal.com